這個最初被中國稱為「農曆新年」的節日,英文直譯為「Lunar New Year」,民眾也習慣稱呼「春節」,廖建裕認為,不論是上述何種說法,都沒有民族或是國家主義的標籤,而日本、南韓、越南等國過去也都曾有慶祝春節的傳統,但他們也沒將其稱為「Chinese New Year 」。
然而,隨著近年來中國民族主義興起,「Chinese New Year」這個詞也越來越流行,廖建裕表示,農曆新年似乎已經被中國人賦予了「國家主義」的意涵,他還舉2018年印尼總統佐科威送給大家的新年祝賀詞為例,當時佐科威以印尼文寫下「Selamat Tahun Baru Imlek」,結果中國官媒《新華社》卻將其譯作「China’s New Year 」(中國新年)。對此,廖建裕說,這應該要翻成「Happy Lunar New Year」才正確,因為印尼總統照理來說,並不會用「中國」一詞來祝賀他的國民,此案例顯然反映出中國人的本位視角。
廖建裕認為,「農曆新年」並非中國人的專利。(示意圖/翻攝Unsplash)
廖建裕直言,當前所謂的「Chinese/China’s New Year」均為中國民族主義的產物,而農曆新年並非中國人的專利,他也呼籲東南亞華人族群,應該要讓「農曆新年」回到初衷,而不是利用其來強調任何國家或民族認同。
更多新聞: 搶攻6千大紅包商機! 「這些行業」擬推優惠刺激消費